La poesía alemana en el Perú y los avatares de Heinrich Heine entre Palma y González Prada
Keywords:
Heinrich Heine, traducción, motivaciones y programas para la traducción, arte por el arte, política de renovación literariaAbstract
Este ensayo aborda dos historias simultáneas: la recepción, traducción e interpretación de la lírica alemana por autores peruanos a lo largo de dos siglos, así como la de un encuentro y desencuentro de dos autores fundadores de la literatura nacional, a través de la traducción de un poeta afín a ellos tan libertario y crítico como lo fuera Heinrich Heine. Esa situación develó grandes discordancias que ambos tenían tanto en lo político como en lo literario, aunque quizás sin percatarse de que en ellos había afinidades en cuestiones sobre cómo abordar el trabajo literario, especialmente en lo relativo a la traducción.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Aula Palma
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.