Paremias in the work of Ricardo Palma
DOI:
https://doi.org/10.31381/epdlj.v3i3.4302Keywords:
Tradiciones peruanas, translation, paremias, communicative interferenceAbstract
This article will analyse the translations that have been made of the paremias in three stories written by Ricardo Palma. The purpose of this work is to find out how the presence of nineteenth-century Spanish and the extensive use of paremias in the work have come to hinder the understanding of the original message. My interest in the subject arises because I am studying Translation and Interpreting and I know that the effectiveness of reading comprehension is established by avoiding any kind of communicative interference such as unfamiliarity with codes.
References
Arrizabalaga, C. A. (2019). Ricardo Palma en inglés. Las traducciones de las Tradiciones en Inglaterra y Estados Unidos. Aula Palma, (14), 275-300.
Paz-Soldán, R. V. (2019). Presencia y recurrencia de las paremias en las Tradiciones peruanas de Ricardo Palma. Aula Palma, (17), 243-251.
Sevilla, J. y Crida, C. A. (2013). Las paremias y su clasificación. Paremia, (22), 105-114.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Manuel Gabriel Trauco Ortega
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
La revista utiliza una licencia Creative Commons para mostrar a los lectores y usuarios cómo se pueden utilizar los contenidos publicados.
Los contenidos publicados en esta revista están bajo una licencia CC-BY 4.0. Esta licencia permite:
- Compartir, copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
- Adaptar, remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente.
Bajo los siguientes términos:
- Atribución. Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.