The aura of translation and other cultural processes of transcreation in Alberto Hidalgo’s Arenga lírica al emperador de Alemania (1916)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31381/epdlj.v4i5.5131

Keywords:

Alberto Hidalgo, Peruvian poetry, literary transcreation, translation

Abstract

This article addresses the criterion of translation as a discourse simultaneous to the processes of literary creation. In this sense, we take into consideration Walter Benjamin’s concept of «aura», the category of transcreation, and the context of the Peruvian avant-garde and how this was profiled through the poet Alberto Hidalgo (1897- 1967). Likewise, we use as an object of reading his work Arenga lírica al emperador de Alemania (1916), the Peruvian writer’s first collection of poems.

References

Benjamin, W. (2011). La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica y otros escritos. Godot.

De Campos, H. (2019, 11 de abril). De la transcreación: poética y semiótica de la operación traductora. Poesía. https://poesia.uc.edu.ve/de-la-transcreacion-poetica-y-semiotica-de-la-operacion-traductora/

García-Bedoya, C. (2012). Indagaciones heterogéneas. Estudios sobre literatura y cultura. Grupo Pakarina.

Hidalgo, A. (1916). Arenga lírica al emperador de Alemania. Tipografía Quiroz Hnos.

Jakobson, R. (1975). Ensayos de lingüística general. Seix Barral.

Mamani, M. (2012). Indigenismo, cholismo y vanguardia. En G. Flores, J. Morales y M. Martos (eds.), Actas del Congreso Internacional de «Poesía Hispanoamericana: de la Vanguardia a la Posmodernidad» (pp. 85-109). Editorial San Marcos.

Published

2022-10-11

How to Cite

Yufra, J. W. (2022). The aura of translation and other cultural processes of transcreation in Alberto Hidalgo’s Arenga lírica al emperador de Alemania (1916). El Palma De La Juventud, 4(5), 75–87. https://doi.org/10.31381/epdlj.v4i5.5131